Đấu với Phú Thiệu thì liệu mà về, đấu với Ngạc Khê thì thuê người rước

Direct English translation

If you wrestle with Phú Thiệu, plan your way home; if you wrestle with Ngạc Khê, hire someone to carry you back.

Equivalent English version

Know your limitations

Giải thích tiếng Việt
Câu này dùng để nói nơi truyền thống vật rất mạnh, ai đọ sức với họ thì khó thắng, nhẹ thì tự liệu đường lui, nặng thì có thể bị đánh đến mức phải nhờ người khiêng về. Thường dùng để nhấn mạnh sự chênh lệch lực lượng khuyên người ta biết lượng sức mình.
English explanation
This proverb refers to places famed for exceptionally strong wrestlers, suggesting that anyone who competes against them is unlikely to fare well. It is used to stress a great imbalance in strength or ability and to warn people to know their limits.